Date: 2004-12-12 20:57
From: "Peter Constable" <petercon(_at_)microsoft(_dot_)com>
To: ietf-languages(_at_)alvestrand(_dot_)no, ietf(_at_)ietf(_dot_)org
bounces(_at_)alvestrand(_dot_)no] On Behalf Of Bruce Lilly
That is not at all the aim here wrt stability; rather, the aim is
symbolic identifier used for metadata in IT systems not change
some government on a whim says, "We would now prefer to use 'yz'
than 'xy' to designate our country."
If by international agreement, 'yz' becomes the designation
for that country, then it is rather silly to stick one's
fingers in one's ears and shout "NA-NA-NA-NA-NA I don't want
to hear you".
That misses the point entirely. The point is that IDs used by political
administrations may change for any number of reasons, and those
admministrations may have no qualms with such changes;
For such changes to become enshrined in an ISO standard
requires a bit more than a mere whim on the part of one
party; in the case of the particular ISO standards under
discussion, it requires convincing the duly appointed
maintenance authority to make the change.
but in IT
systems, we cannot afford changes that break existing implementations
Any implementations that depend on country/language codes
never changing are by definition broken implementations,
since there was never any guarantee that codes would never
change. Change happens, and IT knows how to cope; it's a
versioning problem, and that's not a particularly difficult
problem. Now I fully agree that in hindsight the ISO and
its appointed MAs could have provided a better record of
If for whatever reason ISO and the UN decided that "US" should
be used to designate the country of France, I doubt you'd expect every
software vendor to update all of their deployed installations to use
"fr-US" instead of "fr-FR", and for every user to go through every data
repository they manage to make such changes in their data.
The only way that would be likely to happen would be if
there were no longer a "US" *and* if the ISO and UN
representatives of France were to initiate a request for
such a change. One would presume that they would have
good reason to do so, and could explain said reasons in
order to convince their ISO and UN counterparts to agree
to the change. Under those hypothetical circumstances, I
can only assume that software vendors who care about such
matters would either agree with the hypothetical reasons
or would have acted to convince those in favor of the change
of reasons to avoid the change. And while I would not
expect users to retroactively change documents any more than
I would expect coins and paper money to be reissued with old
dates but new designations of country name, I would expect
that as of the agreed-upon effective date of the change that
new documents would be prepared in accordance with the new
standard. It's difficult to be more precise about such a
wild hypothetical, but consider similar changes made to
The people that maintain time zone definitions may have their means for
changing times; that's fine for them. They are not dealing with the same
concerns as we are dealing with.
Sure they are; it's another instance of the same sort of
versioning problem, with the same root causes, viz. items
which are changed (more frequently than some would like)
The group here that has focused
specifically on language-tagging issues for several years has evaluated
issues that affect language tags and the impact of changes and has
decided what is best practice for *this* domain, and it is to maintain
stability of data rather than cater to whims of political
Now that the horses have all run away, you'd better make
sure the stable doors are locked. :-) There was never
any guarantee of stability of country codes or of language
codes. Declaring at some time in the future that today's
meaning of sr-CS never meant what it in fact does mean
doesn't create stability; it creates instability -- it
doesn't make the versioning problem go away; it adds yet
a third version to the existing two.
"Designed" or not, country codes *are* read by humans; they
appear in top-level domain names. Currently the ISO 639
2-letter codes mean the same thing as the last component of
a domain name
I think you mean ISO 3166 2-letter codes.
Yes, my error.
and as the second component of a language-tag.
It's rather silly to change that correspondence simply because
a few people are piqued that international agreement has been
reached to change a few 2-letter codes.
The usability flaw in treating ISO 639 and ISO 3166 as human-readable is
evident in the confusion between ja and JP (or is it jp and JA?), and GB
Without looking I can easily tell that jp and uk are country
codes precisely *because* they are well-known as TLDs.
As for what is silly, if the UN country ID for Canada changed to
CN (and that for PRC changed to something else), I'm sure it would cause
far greater problems for users to have to change the last two letters in
domain names than for them to keep doing what they always did.
And it is precisely because of such problems that it is
as unlikely to happen as your hypothetical FR->US change.
I would have thought it would create a rather significant problem on the
Internet if such a change were made. (URIs don't come with versioning
dates for domain names, so how would a DNS server know what the "cn"
URIs aren't guaranteed to be persistent; the Foo company buys
the Bar company and after a while bar.com URIs stop working
because they've been changed to foo.com URIs. That sort of
thing happens all the time, and people adapt.
Neither RFC 1766 or RFC 3066 has ever presented "official"
Both defer to the ISO lists for definitions (not "translations")
of the various codes.
Definitions; not language names for display use.
Feh. Whatever. The human-readable stuff that corresponds
to the code which you say shouldn't be read. The stuff
without which codes are meaningless. The stuff without
which two communicating parties cannot agree on the meaning
this is no different for RFC 3066bis.
It is very different; under the proposed draft, there is only
an English definition, somebody wishing to provide a French
definition finds that he has none and must resort to an
The more you press this, the more silly it seems. RFC 3066 does not
anywhere discuss display names
If I have used the term "display" in conjunction with the
language/country names it is only incidental. Effective
communication, including language tagging, is an end-to-end
process (RFC 1958). Without agreement on what a code *means*
there is no effective communication. And the ISO lists
provide the definitions that attach meaning to otherwise
meaningless combinations of letters. The stuff that the
humans at each end of the communications channel use to
identify the language.
The source ISO standards are every bit as accessible as they ever
were, and just as RFC 3066 gave the user no option but to refer to the
source ISO standard, so users should and can continue to do so.
So, you're saying that the ISO definition of "CS" as
"Serbia and Montenegro" will continue to be valid, with
that meaning, in a language-tag?
After this response, I will not waste my time any further on this
The foolishness is your insistence on trying to tie
the definitions to a localization issue. While definitions
in some language can be localized, the definitions can
also be used directly, and indeed must be used in some form
into to make sense of the shorthand codes that represent
the definitions. The issue isn't about localization at all;
it's about having continued accessibility to the definitions
in at least as many languages as is currently the case.
I'm willing to postpone the discussion
(other problems with the proposed registry format dictate
a broader solution which could easily have provision for
an arbitrary number of descriptions).
I strongly object to the suggestion that progress on this draft be
delayed to deal with this non issue that caters to implementation issues
that are well beyond the scope of either RFC 3066 or its proposed
Your characterization of the issue is inaccurate. No matter;
let's deal instead with the issue of retaining the current
meaning of sr-CS (Serbian as used in Serbia and Montenegro).
How does the draft proposal retain the meaning of that valid
RFC 3066/ISO 639/ISO 3166 language tag?
No, you are overlooking the fact that a set of codes with
no corresponding definitions is useless. RFC 3066 defers
the code/definition pairs to ISO, which provides multilingual
definitions. The proposed draft would remove that multilingual
What if the registry provide no name, just the ID? Then people would
have to refer to the source ISO standard as they did in the past, and we
would be able specify which ISO IDs were or were not valid.
You'd still have a versioning problem because of the multiple
meanings of "CS". Trying to sweep any of those multiple
meanings under the rug (by declaring them "not valid") isn't
going to make them go away; what about existing data using the
current meanings? I doubt you'd expect every software vendor...
etc. The only way to solve a versioning problem is with an
appropriate versioning solution.
Display names for languages and countries are not within the scope
RFC 1766 or RFC 3066. It is preposterous to suggest that this draft
not compatible with existing implementations of RFC 3066 on that
On the contrary, it is preposterous to suggest that codes
will be attached to text by magic; some human somewhere,
somehow is going to have to indicate the language to
something, and it certainly isn't going to be by way of
a 2- or 3-letter code without some reference to what those
codes *mean*. And at the present time, the meaning of
those codes is defined -- bilingually -- in the ISO
RFC 3066 did not even discuss let alone provide a means for attaching
display text to codes. It *is* preposterous to suggest that this draft
is incompatible with RFC 3066 on that basis. Again, the more you press
this, the more silly it seems.
I haven't specifically discussed "display names"; that is your
assertion, and not my basis for objection. I refer to the
definitions and the need to map to and from those definitions
at either end of the communications channel. Whether or not
that happens by "display" is incidental to the issue of the
number of languages that the definitions are provided in.
No, I am complaining about removal of internationalized
definitions associated with language tag components.
No definitions are removed. The draft points to the source ISO standards
just as RFC 3066 does.
So, again I ask for confirmation; the ISO definition of "CS"
as "Serbie et Monténégro" will not be removed from use with
that meaning in language tags by the draft proposal?
"Localization" would be translation of the French definition
into some other language. That is not my concern. My concern
is the elimination of the French definition in the first place.
No, you have not commented on definitions; you have repeatedly commented
on stings to present to users.
No, presentation is incidental. I have repeatedly referred to
the definitions, and the draft proposal's effect of removing
50% of those definitions.
Please accept that your arguments on this
matter are empty.
Please accept that your empty caricature is not the same as my
As mentioned, under RFC 1766/3066 review/registration rules,
excessively long tags would certainly raise objections. That's
no coincidence -- it's an intentional design feature.
But excessive is not defined anywhere in RFC 1766/3066, and if there was
a very good reason presented why a tag of x characters long were needed,
it would have to be considered.
Considered, yes, of course. But not rubber-stamp approved.
And if not approved, not usable. And unlikely to be approved
if incompatible with core Internet protocols.
Ietf mailing list