Re: translating the Perl 5.8.0 announcement to CJK

2002-07-19 19:30:04
On Fri, 19 Jul 2002, Autrijus Tang wrote:

Wow, I see two Chinese characters in "(Pseudohashes)" section. :-)
That isn't a problem for Hangul readers, I assume...

   Well, I put them in to help Korean readers... Or,  I wanted to
teach a Chinese character or two 'ignorant' young Koreans :-) In Korean
意思(intent), 疑似(pseudo-), 醫師(doctor), 義士(martyr), and
議事(meeting agenda/brief) are pronounced identically [1] so that some
might get confused without Chinese characters in parentheses following
Hangul.  The possibility of mistaking 'pseudo-' for something else in
the context is very slim, but I wanted to make it as clear as possible.



[1] Actually the first syllable of some are longer than the first syllable
of the rest, but modern Korean has been rapidly losing the distinction
between long/short vowels.