On Fri, 19 Jul 2002, Autrijus Tang wrote:
http://www.iki.fi/jhi/pl580.txt.euc.kr
Wow, I see two Chinese characters in "(Pseudohashes)" section. :-)
That isn't a problem for Hangul readers, I assume...
Well, I put them in to help Korean readers... Or, I wanted to
teach a Chinese character or two 'ignorant' young Koreans :-) In Korean
意思(intent), 疑似(pseudo-), 醫師(doctor), 義士(martyr), and
議事(meeting agenda/brief) are pronounced identically [1] so that some
might get confused without Chinese characters in parentheses following
Hangul. The possibility of mistaking 'pseudo-' for something else in
the context is very slim, but I wanted to make it as clear as possible.
Cheers,
Jungshik
[1] Actually the first syllable of some are longer than the first syllable
of the rest, but modern Korean has been rapidly losing the distinction
between long/short vowels.