On Jan 19, 2006, at 10:11 AM, JFC (Jefsey) Morfin wrote:
"multinationalisation" calls for the concept to be equally understood
(what does "understand" mean?) the same way between every cultures
(every ends are equal). Either because the concept is truly universal.
Or because you built all the cross-national in-between extended
services to permit a polylogual relation. This means that when an
American end says "kitchen", the French end will receive "American
style Kitchen" (our kithens are not _built_ the same way and do not
include the same set of things).
Interesting. Do French kitchens not include a coffee-maker, stove,
oven, sink, refrigerator and counters? What do they have, besides
fewer chemicals on/in their food, that American kitchens do not?
I take a very common example. Many languages have the same term for
blue and green and only consider them as different shades.
Blue and green are different hues. Different shades are the same hue
but different concentration, for example navy blue compared to royal
Please provide a reference for languages that use the same term for
blue and green. I would be surprised because these colors have
different receptors in the human eye.
Recent studies shown that people of different languages describe the
different variations of blue/green the same way with the right eye
(left brain) but differently with the left eye (right brain),
depending on the language.
Please provide references for these studies. The "right eye (left
brain)" description is revolutionary, since the function of the optic
chiasm was hypothesized by Newton in 1704 and demonstrated by by Ramon
y Cajal in 1899. http://en.wikipedia.org/wiki/Optic_chiasm
Ietf mailing list